Брами павутиння від сосни і до берези -
Вартові чекання - Долі зламані терези.
Полум’яна рута життєдайно розквітає,
Та ніхто не бачить! Ніхто того не знає!
Стогне хижим плачем трясовина на Поліссі,
Попелом укрите листя у древлянськім лісі.
В безнадії квола похилилася тополя,
Дме тривожний вітер з отруєного поля.
Все, що наснилось більше не вернеться -
Казкові мрії в небутті.
Занадто рано зупинилось серце:
Ми вмерли надто молоді.
Мій голос з неба чорний крук принесе,
Спливе по Прип’яті вінок.
Чекайте вістки під Похмурим Сонцем,
У сяйві жалібних зірок.
Примітки:
Переклад пісні "Twilight Sun" легендарного білоруського
фольк-метал гурту "Gods Tower". Автор перекладу - Сергій Василюк.
Чугайстер - міфічна істота, відома ще з давньоруських часів.
Переклад пісні присвячується Чорнобильській трагедії. Чугайстер лишається один
в забутому лісі...
Він все ще чекає на повернення людей...